НОВОСТИ 
 
Захватывающее приключение Кролика Питера Эмма Томпсон The Spectacular Tale of Peter RabbitЕжевичная поляна на русском языке Джилл Барклем
 
Глава 16. Последствия от тарталеток с поганками
 
 Назад Глава 15. Поиски пони Билли     В Содержание    Далее Глава 17. Волшебные подковы

 Глава 16. Последствия от тарталеток с поганками

Беатрикс Поттер иллюстрация Волшебный караван

 Было четыре часа дня, когда пони Билли прискакал с поросенком Пэдди в сад фермы Кодлина. Сенди и собаки с фермы радостно лаяли, индюк кулдыкал, Чарльз кукарекал, а Дженни Феррет махала полотенцем со ступенек фургона. Даже Грошик и Ксэрифа, заключенные в корзинах, хлопали в лапки в знак приветствия. Поросенок Пэдди не заметил их поздравлений. Он соскользнул с седла и сел у лагерного костра.

- Он плохо выглядит, - тревожно сказал Сэнди, - Джении Феррет, принесите шаль.
- Я болен, очень болен. - сказал поросенок Пэдди.
Они завернули его в шаль и дали ему чай. Он хотел пить, но аппетита у него не было. Сырой картофель по-видимому не подходил к тарталеткам. Поскольку с приближением вечера поросенок Пэдди дрожал все сильнее и сильнее. Компания докучала ему расспросами, как он попал по воде в Зачарованный лес.
- По доске.
- Я не припомню никакой доски, - сказал пони Билли, возможно это было дерево, которое было вымыто наводнением?
- Почему ты не вернулся тем же путем?
- Она исчезла, - сказал поросенок Пэдди дрожа.
- Что ты делал в лесу?
- Я упал вниз. Нечто дернуло меня за хвост и ущипнуло. А еще нечто наблюдало за мной из-за деревьев, - сказал поросенок Пэдди содрогаясь.
- Нечто?
- Да, зеленые существа с красными носами. Ой, ой, ой, - завизжал поросенок Пэдди, - это существо с красным носом смотрит на меня из чайника! Забери меня, пони Билли! Я болен!
- Он очень плох, - сказала Дженни Феррет, - его нужно немедленно уложить в пастель.
- Но куда? Обычно поросенок Пэдди и Сэнди спали на сухой соломе под фургоном. Но все знают, что опасно безумной свинье спать на холодной земле.
- Как думаете, мы сможем протиснуть его в дверь фургона, если я буду тащить, а вы будете толкать? - сказал Сэнди. Дженни Феррет покачала головой:
- Он слишком большой. Мы могли бы затащить его в телегу, но она не здесь, она осталась на переправе.
- Он должен спать в закрытом помещении так или иначе, - сказал Сэнди.
- К чему все эти обсуждения? - высказался петух Чарльз - позвольте нашему дорогому гостю, мистеру Патрику переночевать в стойле конюшни. Оно пустует. Кобыла Меггрет стоит в деннике рядом с окном. Там есть сено и солома. Я сам скреб его из кормушки. Ку-ка-ре-ку! Есть даже подстилка для лошади - большое изъеденное молью одеяло с красной тесьмой, - сказал Чарльз раздуваясь от собственной важности.
- Отлично! Если Маггрет не возражает, - сказал Сэнди.
- Ну, поросенок Пэдди.
 

Больной попытался встать на ноги, но снова плюхнулся и почти в огонь (который наверняка вызовет другой красный нос, попади он в него). Необходимо было взять тачку и фонарь, поскольку к этому времени уже стемнело. К счастью, фермер Ходжесон уже пригнал кобылу и накормил всех. У него сейчас был собственный ужин и он даже не догадывался, что его конюшня была задействована, как больница для свиньи. Он ужинал на кухне, а окна выходили на другую сторону. Миссис Ходжесон вышла в кладовую за сыром и пирогом. Она посмотрела через маленькие окна с ромбами на сад и увидела свечение, которое было горящей палкой Дженни Феррет.
- Красная восходящая луна. Будут заморозки.
- Плохо для ягнят, если так.-сказал фермер Ходжесон, нарезая яблочный пирог.

Состояние поросенка Пэдди не улучшалось, ему стало хуже. Он бредил. Он постоянно говорил о красных носах и ему казалось что в кормушке зеленые гусеницы. Он был настолько одержим подглядывающими за ним красными носами, что выскочил бы из тачки, если бы его ноги были достаточно крепки.
- Кто-то должен сидеть рядом с ним, - сказала Дженни Феррет. - я не гожусь для этого, я слишком стара. А ты, Сэнди, должен сторожить лагерь. Кто же нам поможет?
- Почту за честь, если вы разрешите мне выступить в роли медсестры. Я привыкла наблюдать ночью,- сказала Чизбокс, кошка с кузницы. Она пришла вместе с Метти, надеясь увидеть цирковое представление, но компания была настолько обеспокоена состоянием поросенка Пэдди, что ни о каком представлении не могло идти речи.
- Для меня честь присматривать за мистером Патриком. Но я предпочла бы, чтобы его осмотрел и другой лекарь. Отправьте за миссис Мэри Эллен. У нее есть великолепный рецепт для больных свиней. Она разбирается в крючковатых хвостах, - сказала Чизбокс, - если бы сейчас было время луны, мы повесели в деннике ягоды рябины. Но сейчас не подходящее для этого время года, а у нее есть целебные травы высокого качества. Позовите Мэри Эллен!
Сэнди сомнительно посмотрел:
- Я полагаю, что она тоже кошка? Боюсь она может отказаться идти со мной. Не мог бы ты за ней сходить, пони Билли? Ты не сильно устал?
Пони Билли устало вздохнул:
- Не устал. Но мои подковы доставляют мне неудобства. А Метти пришел сюда чтобы развлечься, иначе я пошел бы в кузницу и заставил его их сменить. В любом случае я собирался еще привезти сюда телегу.
- Иди сначала за телегой, а затем поменяешь подковы, пони Билли. Ты оставил его у дерева рядом с Зачарованным лесом. Я уверяю тебя, что огонь в кузнице будет раздут задолго до твоего возвращения.

Освещенный светом звезд, по лугу шел пони Билли. На фоне неба дубы на холме казались темными и черными. Под деревьями мерцало несколько огоньков; были ли это светлячки или красные носы неизвестных существ, пони Билли не решился подойти и посмотреть.
На окраине леса под ивой он нашел маленькую телегу, там же где ее и оставил. Он встал между оглоблями и стал тащить — раз, два, раз, два! В телеге не было багажа, а также Ксэрифы и Грошика, поэтому пони Билли потянул еще раз и вытянул телегу резким движением, так, что телега и он сам оказались в ручье. Тысячи дубовых орешков вывалились из телеги и превратились в сверкающие пузырьки. Они плыли вниз по течению ивового ручья, мерцающие и словно танцующие в звездном свете. Пони Билли пересек брод и направился к кузнице без дальнейших приключений.
 
 Беатрикс Поттер иллюстрация Волшебный караван
Назад Глава 15. Поиски пони Билли     В Содержание     Далее Глава 17. Волшебные подковы
 
Перевод: beatrixpotter.ru  

Беатрикс Поттер "Волшебный караван" читать онлайн; иллюстрации Беатрикс Поттер 
 
 
 

Использование материалов сайта "Волшебный мир Беатрикс Поттер" возможно только с указанием прямой (активной) ссылки на сайт beatrixpotter.ru
 
Группа вконтактеМуми-троллиНовости МультипликацииДетские каналы онлайн